星の王子様1-4とCafé TRAMA
フランス語教室パザパ🇫🇷日々是お勉強&豆知識メールマガジン
BONJOUR!
小さなフランス語教室パザパのマリー・アングレーズです。
Vous allez bien?
このメルマガでは、いろいろな書籍や格言、時事ネタから短めの文章を取り出し、役の解説をしながら、フランス語とフランスの豆知識を増やしていく試みをしています。
今回からは、イネス・ドゥ・ラ・フレッサンジュ Inès de la Fressangeの『Mon Paris』というおすすめのパリのお店を集めたガイドブックからのお店の紹介文と『星の王子様』の文章の解説からのフランス語会話レッスンをします。
Bon apétit!
星の王子様1-4
Le Petit Prince
本文訳
(仏文と和訳が色で分けられています)
Les grandes personnes m'ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m'intéresser plutôt à la géographie, à l'histoire, au calcul et à la grammaire.
大人は、開いたり閉じたりのボア科のヘビの絵はわきにおいて、むしろ地理とか歴史とか計算とか国語に興味を持つ様に、私に進言した。
C'est ainsi que j'ai abandonné, à l'âge de six ans, une magni fique carrière de peintre.
この様にして、私は6歳の歳に、画家としての輝かしいキャリアを放棄した。
J'avais été découragé par l'insuccès de mon dessin numéro 1 et de mon dessin numéro 2.
1番と2番の2枚のデッサンの不成功に私はすでに意気消沈していたのだった。
Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c'est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications...
大人というものは、自分の力だけでは何にも絶対理解しない、いつもいつも説明が必要なので、子どもにとっては疲れることである。
フランス語一言会話
”理解できましたか?”
”いいえ、私はフランス語は理解できません。英語か日本語は?”
Vous comprenez?
Non, je ne comprends pas le français.
En angalis ou en japonais?
comprendre 理解する
Je comprends
Tu comprends
Il comprend
Nous comprenons
Vous comprenez
Ils comprennent
今月のお店
Café TRAMA
Pourquoi y aller? 行く理由
超訳)
ここに行ったのは、すぐそばに友人ドミノが住んでいるからだったんだけど、ビストロって雰囲気が親しみやすくって、1950年代と今のパリをミックスしたみたいなとっても”パリ”って感じのところなのよ。豚のリエット、タルタルステーキ、ポトフなんかのフランス料理も美味しいし。特筆すべきは、子ども連れでも嫌な顔されないところね。
❖Quel plat commander? 注文すべきものは?
トリュフ塩を使ったプジョランのパンのクロックムッシュー。
Commentaire de Marie マリーコメント
なんとなく目に入ったので、紹介しました。
オシャレそうで、カフェだけど、レストランぽいですね。
子ども連れでもOKということは、そんなに気取ってないのかなって思います。
プジョランPoujauranという固有名詞はなんだろうと調べてみたら有名なパン屋さんが出てきたので、そうかなと思い訳してみました。違ったらごめんなさいね。
グループ予約のご案内
契約サービスのご案内
配信停止ご希望の方はお手数ではございますが https://resast.jp/page/ss/ から解除をおねがいいたします。
メールアドレスを変更される方はお手数ですが、このメールに返信のうえ、新しいアドレスをお教えください。